TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 2:8

Konteks
2:8 And how is it that each one of us hears them 1  in our own native language? 2 

Kisah Para Rasul 5:20

Konteks
5:20 “Go and stand in the temple courts 3  and proclaim 4  to the people all the words of this life.”

Kisah Para Rasul 7:15

Konteks
7:15 So Jacob went down to Egypt and died there, 5  along with our ancestors, 6 

Kisah Para Rasul 9:35

Konteks
9:35 All 7  those who lived in Lydda 8  and Sharon 9  saw him, and they 10  turned 11  to the Lord.

Kisah Para Rasul 9:37

Konteks
9:37 At that time 12  she became sick 13  and died. When they had washed 14  her body, 15  they placed it in an upstairs room.

Kisah Para Rasul 16:28

Konteks
16:28 But Paul called out loudly, 16  “Do not harm yourself, 17  for we are all here!”

Kisah Para Rasul 19:18

Konteks
19:18 Many of those who had believed came forward, 18  confessing and making their deeds known. 19 

Kisah Para Rasul 21:18

Konteks
21:18 The next day Paul went in with us to see James, and all the elders were there. 20 

Kisah Para Rasul 26:21

Konteks
26:21 For this reason the Jews seized me in the temple courts 21  and were trying to kill me.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:8]  1 tn Grk “we hear them, each one of us.”

[2:8]  2 tn Grk “in our own language in which we were born.”

[5:20]  3 tn Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.

[5:20]  4 tn Or “speak.”

[7:15]  5 tn The word “there” is not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[7:15]  6 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

[9:35]  7 tn Grk “And all.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[9:35]  8 sn Lydda was a city northwest of Jerusalem on the way to Joppa.

[9:35]  9 sn Sharon refers to the plain of Sharon, a region along the coast of Palestine.

[9:35]  10 tn Repetition of the pronoun “they” as subject of ἐπέστρεψαν (epestreyan) is not strictly necessary in English, but emphasizes slightly the resultative nature of the final clause: They turned to the Lord as a result of seeing Aeneas after he was healed.

[9:35]  11 sn They turned. To “turn” is a good summary term for the response to the gospel.

[9:37]  12 tn Grk “It happened that in those days.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[9:37]  13 tn Grk “becoming sick, she died.” The participle ἀσθενήσασαν (asqenhsasan) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[9:37]  14 tn The participle λούσαντες (lousante") is taken temporally.

[9:37]  15 tn Grk “washed her,” but the reference is to her corpse.

[16:28]  16 tn Grk “But Paul called out with a loud voice, saying.” The dative phrase μεγάλῃ φωνῇ (megalh fwnh) has been simplified as an English adverb (“loudly”), and the participle λέγων (legwn) has not been translated since it is redundant in English.

[16:28]  17 sn Do not harm yourself. Again the irony is that Paul is the agent through whom the jailer is spared.

[19:18]  18 tn Grk “came”; the word “forward” is supplied in the translation to clarify the meaning and to conform to the contemporary English idiom.

[19:18]  19 tn Or “confessing and disclosing their deeds.” BDAG 59 s.v. ἀναγγέλλω 2 has “W. ἐξομολογεῖσθαι: . τὰς πράξεις αὐτο'ν make their deeds known Ac 19:18.”

[19:18]  sn Making their deeds known. Ephesus was a major pagan religious center with much syncretistic “magical” practice. Coming to Jesus changed the lives and attitudes of these believers, creating a social impact.

[21:18]  20 tn BDAG 760 s.v. παραγίνομαι 1 has this use under the broad category of meaning “draw near, come, arrive, be present.”

[21:18]  sn All the elders were there. This meeting shows how the Jerusalem church still regarded Paul and his mission with favor, but also with some concerns because of the rumors circulating about his actions.

[26:21]  21 tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA